DictionaryForumContacts

 фыва1

link 16.12.2008 1:13 
Subject: partners, counsel or associates law
В чем между ними разница? Все они работают в одной фирме. Первых я перевел, как "компаньоны", третьих как "сотрудники", а что такое "counsel"? Просто юристы или что-то еще?

Спасибо большое!

 NC1

link 16.12.2008 2:07 

Formal Opinion 90-357 of the American Bar Association provides four acceptable definitions of the term "of counsel":

  1. A part-time practitioner who practices law in association with a firm, but on a basis different from that of the mainstream lawyers in the firm. Such part-time practitioners are sometimes lawyers who have decided to change from a full-time practice, either with that firm or with another, to a part-time one, or sometimes lawyers who have changed careers entirely, as for example former judges or government officials.
  2. A retired partner of the firm who, although not actively practicing law, nonetheless remains associated with the firm and available for occasional consultation.
  3. A lawyer who is, in effect, a probationary partner-to-be: usually a lawyer brought into the firm laterally with the expectation of becoming partner after a relatively short period of time.
  4. A permanent status in between those of partner and associate, having the quality of tenure, or something close to it, and lacking that of an expectation of likely promotion to full partner status.

Но приводит ли нас это знание ближе к адекватному переводу?

 NC1

link 16.12.2008 2:08 
И, кстати, общепринятый перевод partners -- "партнеры"...

 Krio

link 3.12.2010 19:40 
NC1, need help!

так как же всё-таки адекватно перевести "of counsel"? в моем случае - определение №2.

контекст:
Goldman Sachs expects its partners to leave in their fifties. Historically, they were made limited partners, and usually pursued careers working for nonprofits or the government. At the other extreme, many law firms permit their partners to continue their legal work by being "of counsel" as long as they are interested and able.

 ОксанаС.

link 3.12.2010 20:50 
партнеры, консультанты и юристы

 Krio

link 3.12.2010 21:09 
спасибо за ответ, Оксана.
напишу "консультант". главное на Патриарших с ним потом не встретиться... ;)

 Alex16

link 3.12.2010 22:16 
У нас counsel - это советник

 Krio

link 3.12.2010 22:38 
спасибо, Alex16

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo