DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 14.12.2008 23:38 
Subject: 1/2 офф вопросы к любимым юристам law
вопросы по переводу, 1/2 офф т.к. перевожу с французского :-)
1) Ситуация: директору стало известно об угрозе людям и имуществу, он об этом сообщил вышестоящему руководству (региональному) и попросил денег на обеспечение безопасности/предупреждение опасности. Денег не дали и никакие палиативные меры не были приняты (во французском palliatifs).
Вопрос: как перевести эти palliatifs?
http://slovari.yandex.ru/dict/dal/article/dal/03140/15200.htm
ПАЛЬЯТИВ м., мн. пальятивы или пальятивные меры, средства, помощь, лат. временные, неспорые, обманчивые, срочно облегчающие, но не помогающие, не исцеляющие; противопол. радикальные, коренные.
Т.е. меня интересует, как такие меры называют юристы (слово чаще в медецине используется)? если оставлять "палиативные меры", то как это слово надо писать, я нашла 3 варианта.

2) совместная уголовная ответственность (co-responsabilite penale) заказчика за нарушения, совершенные перевозчиком (перегрузка, превышение скорости и т.д.) Вопрос: "совместная уголовная ответственность" существует или я неправа?

Спасибо и спокойной ночи!
(завтра вернусь на англ. форум :-))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.12.2008 2:20 
1) pas de mesures palliatives ont ete prises

например:

Est-ce que des mesures palliatives ont été prises pour lutter contre les impacts négatifs sur les droits humains de la population? ...
www.espace-associatif.ma/IMG/doc/guidelines-fr_1_.doc -

чисто правовой контекст, не так ли?

2) а Гуголь говорит - существуеть:

... responsabilité solidaire (in solidum) en matière civile et co-responsabilité pénale sous forme de corréité ou complicité dans la commission d'un crime. ...
www.congonline.com/Forum/Kabundi26.htm - 11k -

Вы вообще-то на английском форуме, так что не взыщите, ежли што не так))))))))))))))))))))))))))))

 MashaTs

link 15.12.2008 4:57 
Игорь,
какие пртензии, если я на англ. форуме со своими французскими вопросами :-)
я перевожу с фр. Задала вопрос здесь с расчетом, что помогут именно с рус. вариантом (проверят мой).
2ой вопрос снимается.
"палиативные меры" - можно ли использовать такой вариант в рус. версии?

 Alex16

link 15.12.2008 6:13 
Почему не зарегистрироваться на proz.com и не задать вопрос на французском?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 15.12.2008 10:11 
MashaTs

Разумеется, можно. Паллиативные.

 MashaTs

link 15.12.2008 12:51 
Alex16,
в следующий раз так и сделаю.
Ответы на некоторые свои вопросы я нашла там в паре фр/анг., тоже вариант, когда все совсем плохо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo