DictionaryForumContacts

 foxtrot.sg

link 9.12.2008 9:13 
Subject: jointed thermal insulation
1."roof with jointed thermal insulation " переведено как "кровля с одним слоем изоляции из плит". я не большой спец по изоляциям, тч испытываю некоторые сомнения. подскажите, пожалуйста.

2. "roof lights" идут как "световые купола". опять же, на мой взгляд это скорее оконные проёмы.

спасибо за консультацию!

 don ignacio

link 9.12.2008 9:20 
по roof lights:
Это могут быть зенитные или световые фонари
световые купола тоже встречались

 foxtrot.sg

link 9.12.2008 9:25 
это стандарты на испытания по огнеустойчивости. упоминаются разного вида проёмы в крыше, тч вряд ли освещение.

спасибо! оставлю купола, наверное, и не буду мучаться

 don ignacio

link 9.12.2008 9:40 
jointed thermal insulation имхо - просто теплоизоляционные плиты

 don ignacio

link 9.12.2008 9:42 
световые/зенитные фонари/купола - и есть проёмы, которые используются для вентиляции и освещения

 foxtrot.sg

link 9.12.2008 9:48 
зенитный фонарь- это проём для освещения? не знала. :)
спасибо за пояснения!

а по поводу изоляции- просто не понимаю, почему это именно плиты. как отдельный термин я такое сочетание не нашла

 don ignacio

link 9.12.2008 9:58 
может быть, должно быть butt-jointed?

 foxtrot.sg

link 9.12.2008 10:05 
да нет, цитатка точна - скопировала прямо из текста.
тип стыка/соединения не важен. важен тип изоляции

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo