|
link 9.12.2008 9:13 |
Subject: jointed thermal insulation 1."roof with jointed thermal insulation " переведено как "кровля с одним слоем изоляции из плит". я не большой спец по изоляциям, тч испытываю некоторые сомнения. подскажите, пожалуйста.2. "roof lights" идут как "световые купола". опять же, на мой взгляд это скорее оконные проёмы. спасибо за консультацию! |
|
link 9.12.2008 9:20 |
по roof lights: Это могут быть зенитные или световые фонари световые купола тоже встречались |
|
link 9.12.2008 9:25 |
это стандарты на испытания по огнеустойчивости. упоминаются разного вида проёмы в крыше, тч вряд ли освещение. спасибо! оставлю купола, наверное, и не буду мучаться |
|
link 9.12.2008 9:40 |
jointed thermal insulation имхо - просто теплоизоляционные плиты |
|
link 9.12.2008 9:42 |
световые/зенитные фонари/купола - и есть проёмы, которые используются для вентиляции и освещения |
|
link 9.12.2008 9:48 |
зенитный фонарь- это проём для освещения? не знала. :) спасибо за пояснения! а по поводу изоляции- просто не понимаю, почему это именно плиты. как отдельный термин я такое сочетание не нашла |
|
link 9.12.2008 9:58 |
может быть, должно быть butt-jointed? |
|
link 9.12.2008 10:05 |
да нет, цитатка точна - скопировала прямо из текста. тип стыка/соединения не важен. важен тип изоляции |
You need to be logged in to post in the forum |