Subject: Устав города Как бы вы перевели "Устав города Москвы"? Это ведь не raison d'être как у компании,где это может быть Charter или Articles of incorporation....я думаю,может быть что-то вроде Moscow City (Government) Regulations??Спасибо за идеи. |
да,спасибо за ссылку,только мне все равно кажется,что в значении слова Charter заложен смысл "establishment", а не "management and operation"(что,как мне кажется,ваша ссылка подтверждает).Я просмотрела сам устав Москвы,мне кажется,что это не charter.Я не права? |
Не думаю, что толькот для образования. Это неполное определение устава. ) Логическая ошибка или заблуждение. ) Дождитесь про. ) |
Arghhh......теперь склоняюсь к вашему варианту. Webster`s New World Dictionary: a charter is a) a document setting forth the aims and principles of a united group b) the constitution of a city, setting forth its governmental organization and powers.....you are probably right,then....но все равно еще жду)) |
You need to be logged in to post in the forum |