DictionaryForumContacts

 Frisky

link 3.12.2008 6:50 
Subject: Устав города
Как бы вы перевели "Устав города Москвы"? Это ведь не raison d'être как у компании,где это может быть Charter или Articles of incorporation....я думаю,может быть что-то вроде Moscow City (Government) Regulations??
Спасибо за идеи.

 loner

link 3.12.2008 6:57 
Ну, вот это что по-Вашему?
http://en.wikipedia.org/wiki/Municipal_charter

 Frisky

link 3.12.2008 7:13 
да,спасибо за ссылку,только мне все равно кажется,что в значении слова Charter заложен смысл "establishment", а не "management and operation"(что,как мне кажется,ваша ссылка подтверждает).Я просмотрела сам устав Москвы,мне кажется,что это не charter.Я не права?

 loner

link 3.12.2008 7:20 
Не думаю, что толькот для образования. Это неполное определение устава. ) Логическая ошибка или заблуждение. )
Дождитесь про. )

 Frisky

link 3.12.2008 7:28 
Arghhh......теперь склоняюсь к вашему варианту. Webster`s New World Dictionary: a charter is a) a document setting forth the aims and principles of a united group b) the constitution of a city, setting forth its governmental organization and powers.....you are probably right,then....но все равно еще жду))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo