DictionaryForumContacts

 Николай 123

link 27.11.2008 4:11 
Subject: Functional Integrity oil
Пожалуйста, помогите перевести вот эти элементы функциональной целостности нефтеперегонного завода:

• Electrical Integrity (электротехническая целостность????)
• Civil Integrity (??? гражданская, что ли ???)
• Instrument integrity (??? надежность КИП ???)

Эти выражения идут после следующего предложения:

Functional Integrity is split into a number of separate categories along technical disciplines:

Речь идет о строительстве нефтеперегонного завода.

Заранее спасибо

 vinni_puh

link 27.11.2008 4:44 
целостность нормально, подходит.

Осторожно только, в строительстве civil может быть "(железо-)бетонными конструкциями", либо бетонной кладкой. Значит Civil Integrity = "целостность/надежность бетонных конструкций".

 Pine

link 27.11.2008 4:48 
имхо: технологическая целостность: целостность системы электроснабжения, выполнения строительной части/работ/ инженерных сооружений, целостность системы КИПиА

 Николай 123

link 27.11.2008 5:23 
ОК, Большое спасибо за помощь

 Lkovalskaya30

link 27.11.2008 5:45 
нефтеперерабатывающего завода, ? нет? или у вас нефтеперегонный - просто, интересно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo