DictionaryForumContacts

 queen_of_demand

link 19.11.2008 7:35 
Subject: animal welfare econ.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: The toolkit also includes a brochure that explains the principles of the CSR policy and describes the procedures for sector specific and particularly sensitive issues, e.g. hiv/aids, corruption and animal welfare.

Заранее спасибо

 dima_agro

link 19.11.2008 8:00 
в литературе по животноводству я встречал как БЛАГОПОЛУЧИЕ ЖИВОТНЫХ.
что это такое, можно почитать, например, здесь:
http://www.lr.dk/kvaeg/diverse/branchepol_russisk_web.pdf

 queen_of_demand

link 20.11.2008 8:27 
Дима, мне кажется, это неправильный перевод, ибо автор не мудрствуя лукаво просто взял и перевел эту реалию дословно. Ну, какое благополучие может быть у еды? Речь о том, чтобы не приносить им ненужных страданий, типа гуманное обращение с животными, но вот с какими животными?. Как бы это вставить, что их в дальнейшем собираются использовать для производства еды и одежды? А то могут подумать, что мы тут о домашних животных говорим...

 queen_of_demand

link 20.11.2008 8:46 
Да! Датчане))) Я тоже датский документ перевожу. Кроме них, наверное, это больше никому неизвестно. Вот определение animal welfare из википедии:
Animal welfare refers to the viewpoint that it is morally acceptable for humans to use nonhuman animals for food, in animal research, as clothing, and in entertainment, so long as unnecessary suffering is avoided. The position is contrasted with the animal rights position, which holds that other animals should not be used by, or regarded as the property of, humans.

Может, "забота о благополучии животных"?

 Дакота

link 20.11.2008 10:03 
UNterm translates "International Fund for Animal Welfare" - Международный фонд защиты животных

 nephew

link 20.11.2008 10:06 
гуманное отношение к животным

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo