DictionaryForumContacts

 dotsik

link 14.11.2008 9:32 
Subject: Срочное привлечение (депозиты, исключая международные + векселя) bank.
Пожалуйста, помогите перевести. СРОЧНОЕ ПРИВЛЕЧЕНИЕ???

Выражение встречается в следующем контексте:

Отчет о деятельности банка, в частности раздел о Показателях баланса и всяко разная информация в процентном соотношении.
Привлечение по данному контексту подходит, видимо, attracting funds? НО что такое СРОЧНОЕ??

 loner

link 14.11.2008 9:35 
prompt arrangements for/ to obtain/secure?

 dotsik

link 14.11.2008 9:39 
Ну как то слишком дословно с этим prompt.
И потом почему to obtain secure? Привлекать средства - to attract funds

 Lkovalskaya30

link 14.11.2008 9:44 
срочное - на определенный срок, имхо

 Lkovalskaya30

link 14.11.2008 9:45 
fixed deposits, for example.

 dotsik

link 14.11.2008 10:05 
Мысль хорошая....а что если не на определенный срок, а как раз речь о срочных вкладах? call deposits?

 Lkovalskaya30

link 14.11.2008 10:07 
я не знаю о чем у вас там речь, но срочный - это от слова срок.

 dotsik

link 14.11.2008 10:08 
Ой не, пардон, совсем не то сказала...call - это ж до востребования, не из этой оперы...Пожалуй, пусть будет fixed deposits))
Сэнкс)

 clone

link 14.11.2008 10:46 
taking term deposits

 ++

link 14.11.2008 13:05 
clone +1
срочный - term
raise term deposits

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo