Subject: предложение из теста Sarah is fifteen, going on twenty and lives for a good time. ling. Здравствуйте, мне в задании по грамматике (word order)попалось такое предложение Sarah is fifteen, going on twenty and lives for a good time.подскажите, пожалуйста, правильный перевод. Заранее спасибо. |
По смыслу -- примерно так: "Саре пятнадцать лет в душе и двадцать на деле, она живет только ради развлечений". Наверное, можно это сформулировать более изящно ("пятнадцатилетняя душа в двадцатилетнем теле"?), но смысл достаточно понятен... |
спасибо |
наоборот. "Саре 15, но ведет она себя как двадцатилетняя" |
nephew, Никоим образом. Для примера посмотрите фильм 13 going on 30 -- там речь как раз идет о 13-летней душе в 30-летнем теле. |
посмотрите One Flew Over the Cuckoo's Nest :))) "She was fifteen going on thirty-five, Doc..." going on - approaching a specified time, age, or amount. being X going on Y, где Y - X > 1 - очень расхожее выражение, и переводится, в зависимости от контекста, "выглядеть на Y лет" или (чаще) "вести себя как Y-летний человек". X - реальный, "биологический" возраст I may have been just twelve years old but I was actually ‘going on twenty’ in my mind and wanted to rule the roost at home. http://www.xanga.com/trishran5/618519029/going-on-twenty.html приведенное вами название фильма - девочке 13, но она выглядит на 30 |
Да, вот вчера посмотрел "Любовь по правилам и без"... Drek! Но Николсон, как всегда, неотразим! |
пример попался удачный: “She (мл. сестра) looks two, going on three. And Adriana (ст. сестра)” — he tapped the eldest — “looks like she might be seventeen going on thirty-four, wouldn’t you say?” Indeed. Seventeen and ripe, even in her it-covers-damn-near-everything bathing suit. Duma Key by Stephen King |
You need to be logged in to post in the forum |