DictionaryForumContacts

 Лоркин

link 30.10.2008 9:50 
Subject: Проверьте пжлста одно предложение
Проверьте, пожалуйста, одно предложение:
- limit the solid deposit to a minimum requiring infrequent clean-up of the vessel

Мой перевод:
- ограничение отложений твердых частиц до минимума, что потребует нечастой очистки емкости

Спасибо!

 Karabas

link 30.10.2008 10:12 
Не знаю контекста, но мне кажется, что здесь лучше бы поменять порядок слов: Минимальное отложение твердого осадка требует (или требующее - зависит от предложения в целом) нечастой чистки емкости

 Лоркин

link 30.10.2008 10:33 
Конекст:
Three alternatives are kept open:
- limit the solid deposit to a minimum requiring infrequent clean-up of the vessel.
- solid disposal using a vacuum truck.
- disposal as originally planned and implementation of a special procedure.

Перевод:
На данный момент оставлены три варианта:
- Ограничение отложений твердых частиц до минимума, что потребует нечастой очистки емкости.
- Удаление твердых частиц при помощи передвижной вакуумной установки.
- Утилизация как планировалось изначально и реализация специальной процедуры.

 Karabas

link 30.10.2008 10:57 
В таком случае - предложение своё отзываю. В этом контексте оно не катит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo