Subject: bona fide dispute law Перевожу статью договора об отказе от обязательств по косвенным и прочим убыткам. Затрудняюсь с переводом части "with respect to the payment of which no bona fide dispute exists". Пожалуйста, подскажите.The foregoing waiver shall not apply to any liability arising out of or in connection with amounts due for Products and Services purchased or Software used or transferred with respect to the payment of which no bona fide dispute exists. Спасибо! |
может быть: по которому не достигнута договоренность, не может быть решен путем переговоров |
Внимание - ГРУБЕЙШАЯ (!!!) смысловая и юридическая ошибка: waiver of obligations - нe "отказ от обязательств", а: Ваш перевод (в Вашей трактовке) могут зарубить (если, конечно, редакторы сами владеют ситуацией). |
P.S. Вы подумайте - "отказ от обязательств" означало бы, что сама сторона, заявляющая отказ, отказывается от выполнения (своих!) обязательств!!! Это абсурд! |
|
link 29.10.2008 8:21 |
тута нет "переговоров". есть спор, разногласия наверное (!!!): The foregoing waiver shall not apply to any liability arising out of or in connection with amounts due: итого: где-то так... (с чиста языковой точки зрения, не омраченной печальным знанием предмета.) |
You need to be logged in to post in the forum |