Subject: togie rivers Строчка из резюме: Reconnaissance and finalizing the scatterings of gold of the rivers of barancha and Karama, prospecting the scatterings of the togie rivers, Chuyka, rapid, cyanosis.последние два слова тоже не могу понять к чему. Спасибо. |
Неужели никто не поможет понять последнюю часть предложения? |
Цианоз - вряд ли название реки, неудачный перевод? Rapid - какая-нибудь "р. Быстрая" Чуйка - явный топоним |
а togie river ???? к чему там циноз мне вобще непонятно. |
http://www.merriam-webster.com/dictionary/cyanosis ищите топоним со значением "синий", который могли неправильно перетолмачить в цианоз - Синюха, Синюшка... |
есть река Синюха в том регионе, спасибо, я даже не додумалась что это название рек так могли перевести.... |
Есть и Синяя, причем там же: На сотни километров несет свои воды река Синяя. culture.pskov.ru/ru/region/krasnogorodsk/publications/66 |
поищу, в какой золото искали, спасибо. |
тут у меня еще встретилось название astrakman, так понимаю что перевели месторождение Каракул. |
astrakНan? |
похоже что нет. |
Наверное, очепятка :) |
не, ну всё правильно - каракул - каракуль - меховой шапка - astrakhan - *astrakman 8)) |
You need to be logged in to post in the forum |