|
link 20.10.2008 15:01 |
Subject: Биржевая тематика: The Initial Public Offer was over-subscribed ... st.exch. Как корректно перевести фразу биржевой тематики:"The Initial Public Offer was over-subscribed 10 times ..." Контекст: Заранее благодарю за помощь. |
переподписка по размещению составила 10 раз книга заявок / размещение была переподписана/о в 10 раз |
подписка на акции в ходе проведения IPO в 10 раз превысила объем размещения или спрос на акции в ходе проведения IPO в 10 раз превысил предложение |
Лена, ну уж не дали пощеголять модным сленгом)) |
|
link 20.10.2008 15:43 |
Спасибо всем большое! |
|
link 20.10.2008 15:49 |
PS... Выбрал последний вариант (спрос на акции в ходе проведения IPO в 10 раз превысил предложение), поскольку потенциальная аудитория не владеет в полной мере биржевой терминологией, хотя более точный "академический" перевод был у "d." (извините, не знаю Вас по имени). Хотя по сути, остальные переводы в полной мере отражают суть явления. Ещё раз всем большое спасибо. |
d., зато ваш модный сленг уже перевели в разряд "академических" :-))) Bureau Veritas, и каковы же критерии такого "академизма", не могли бы просветить? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |