DictionaryForumContacts

 Bureau Veritas

link 20.10.2008 15:01 
Subject: Биржевая тематика: The Initial Public Offer was over-subscribed ... st.exch.
Как корректно перевести фразу биржевой тематики:
"The Initial Public Offer was over-subscribed 10 times ..."

Контекст:
The Initial Public Offer was over-subscribed 10 times reflecting intense interest in Bureau Veritas as an investment.

Заранее благодарю за помощь.

 d.

link 20.10.2008 15:04 
переподписка по размещению составила 10 раз
книга заявок / размещение была переподписана/о в 10 раз

 Рудут

link 20.10.2008 15:21 
подписка на акции в ходе проведения IPO в 10 раз превысила объем размещения
или
спрос на акции в ходе проведения IPO в 10 раз превысил предложение

 d.

link 20.10.2008 15:29 
Лена, ну уж не дали пощеголять модным сленгом))

 Bureau Veritas

link 20.10.2008 15:43 
Спасибо всем большое!

 Bureau Veritas

link 20.10.2008 15:49 
PS...
Выбрал последний вариант (спрос на акции в ходе проведения IPO в 10 раз превысил предложение), поскольку потенциальная аудитория не владеет в полной мере биржевой терминологией, хотя более точный "академический" перевод был у "d." (извините, не знаю Вас по имени).
Хотя по сути, остальные переводы в полной мере отражают суть явления.

Ещё раз всем большое спасибо.

 Рудут

link 20.10.2008 15:54 
d., зато ваш модный сленг уже перевели в разряд "академических" :-)))

Bureau Veritas, и каковы же критерии такого "академизма", не могли бы просветить? :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo