DictionaryForumContacts

 Susan

link 17.10.2008 5:19 
Subject: OFF: Mother Goose Nursery Rhymes
Вот два стишка:

Дженни туфлю потеряла,
Долго плакала, искала.
Мельник туфельку нашел
И на мельнице смолол.

и

У маленькой Мэри
Большая потеря -
Пропал ее правый башмак.
В одном она скачет
и жалобно плачет -
Нельзя без другого никак

Но, милая Мэри,
Не плачь о потере -
Ботинок для правой ноги
Сошьем тебе новый
Иль купим готовый,
Да только смотри - береги!

Подозреваю, что это два перевода одного и того же стишка, но какого - найти не могу.
Кто-нибудь знает оригинал?
Спасибо.

 Coleen Bon

link 17.10.2008 8:17 
неа, разные
второй это точно

Little Betty Blue
Lost her holiday shoe;
What can little Betty do?
Give her another
To match the other
And then she may walk in two.

 Coleen Bon

link 17.10.2008 8:18 
вот нашла оригинал первого

Gilly Silly Jarter,
She lost her garter,
In a shower of rain.
The miller found it,
The miller ground it,
And the miller gave it to Silly again.

так что там нифига не туфелька, а все горааааздо тоньше )))

 Анна Ф

link 17.10.2008 10:07 
А вот вопрос - а зачем менять имена девочек? :) :)

 Coleen Bon

link 17.10.2008 10:14 
для рифмы имхо

 Анна Ф

link 17.10.2008 10:21 
:) Просто интересно. А может быть, лучше подбирать рифму к имени? :)

 Coleen Bon

link 17.10.2008 10:28 
К Бетти замумукаешься искать, к Джилли еще куда ни шло, но вот к ее фамилии!!!

 Supa Traslata

link 17.10.2008 10:49 
Вот где черпала вдохновение А. Барто! :)

 Susan

link 7.11.2008 6:10 
Coleen Bon, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo