Subject: esophagectopy med. Как перевести выражение "dextraposition of the esophagectopy"? Текст о тератогенном влиянии препарата на крыс, полная фраза выглядит так: Dextraposition of the esophagectopy was found in one fetus of the control. Я даже примерно не могу представить, что такое esophagectopy и как оно выглядит...Спасибо! |
Эктопия — врожденное или приобретенное смещение внутреннего органа или ткани. Бывает эктопия слизистой оболочки желудка в пищевод, например, или ткани поджелудочной железы. |
а декстропозиция - смещение вправо. |
Это я понимаю. Я не понимаю - это эктопия пищевода (куда?) или эктопия чего-то (чего?) в пищевод? Еще и со смещением вправо? |
Хм. А дальше (али раньше) по тексту никаких деталей не вылезает? |
Ну, по сути, перевод не должен сказать меньше, чем в оригинале. но не должен сказать и больше. Как есть, так и напишите, ИМХО. В конце концов, можно, наверное, у авторов детали запросить. |
Aly19, спасибо. Решила написать "декстрапозиция пищевода" (в отношении аорты, хы). По тексту ничего нет, просто перечисление пороков развития. В нете тоже встречается только в таком виде (название - частота встречаемости). Я просто подумала, что вдруг у крыс есть какая-то неизвестная мне деталь строения, специфическое название порока итд... Еще раз спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |