Subject: по 3 у.е. за стандартную стр... Такое предлагает агенство.Это издевательство или реальность? |
Смотря, где предлагают. Город, страна... |
удаленный перевод, Казахстан. |
|
link 1.10.2008 12:08 |
Ну, в общем, это рыночная экономика. Если на их предложение не найдётся спроса, то они либо его изменят, либо умрут... На Москве 3 долл./стр. означает не больше 700 руб./ раб. день., т.е. не более 15 тыс. руб. в месяц. Если ты на пенсии или это для тебя не источник существованя, а хобби, то смотри сам. Самостоятельно прожить на эти деньги нельзя. Попробуйте провести такой же расчёт для Вашего города и решите, подходит ли Вам их предложение. |
На эти деньги, однозначно, не прожить, и даже не выжить. Хотела узнать кто-то из переводчиков так работает или нет. |
Если текст сложный, его могут дать и более профессиональным переводчикам. Редактирование - полстоимости, т.е. столько же. Хотя если кто-то неопытный напереводит плохо, легче заново перевести. Вот и считайте, 3 - переводчику, 3 - редактору, остальное (что остается от того, что платит заказчик) - бюро на расходы. Возможно, студентам выгодно, или подрабатывающим, у кого есть еще и основная работа. |
это ужос |
|
link 1.10.2008 13:16 |
Маловато будет. Хотя б восемь просите... |
"Хотела узнать кто-то из переводчиков так работает или нет." Да вы чо? В Москве средняя зарплата переводчика составляет 60 000 рэ - это недавно было доказано на форуме мультитрана. :-) |
|
link 1.10.2008 13:38 |
Слав, но, если работать по 70 руб./страница, то в Москве и в самом деле самостоятельно не проживёшь — если снимать хотя бы комнату, иногда выходить в люди в костюме и рубашке, зимой - в приличной куртке. Даже если при этом очень скромно питаться и не модернизировать свой комп... |
С этим-то я не спорю. :-) А вообще, интересно, сколько получают переводчики, работающие в бюро переводов? Например, в Неотэке, Ройде, Имя-капитале (первые, которые почему-то пришли на ум). |
|
link 1.10.2008 13:49 |
"если работать по 70 руб./страница, то в Москве и в самом деле самостоятельно не проживёшь" - Вообще мало где проживешь, имхо "Хотела узнать кто-то из переводчиков так работает или нет." - Работают, иначе не было бы таких варварских предложений. Скорее всего, студенты старших курсов опыта набираются, работают на резюме. |
|
link 1.10.2008 13:58 |
NTR, в моём сообщении ключевое слово "самостоятельно". Заслуженный пенсионер или студент, которые делают посильный вклад в бюджет семьи, могут работать и за такие копейки. Впрочем, заслуженный переводчик на пенсии, ПМСМ, должен иметь такую клиентскую базу, что к нему будут записываться в очередь те, кто хочет заплатить по 8-10-и больше евроцентов за слово :) |
|
link 1.10.2008 14:02 |
АО, да кто бы спорил. Вы абсолютно правы. О том и речь:) |
|
link 1.10.2008 14:32 |
АО, а ПМСМ = по моему скромному мнению? |
Если убрать последнюю букву в аббревиатуре АО, я отгадаю всё слово. |
А так теряюсь в догадках... |
|
link 1.10.2008 14:52 |
MV, да. :) Gel, а я не знаю, что Вы можете иметь в виду :) |
Программу Международных Сопоставлений, конечно же... )))))))))))))))) |
Извините за наивность, а сколько могут стоить медицинские переводы для переводчика ? А сколько - по вашему- должны стоить? |
You need to be logged in to post in the forum |