Subject: технический регламент как это назвать по-английски в свете нового ФЗ о техническом регулированииtechnical regulations не катит, так как получается тавтология и путаница |
может быть procedure |
регламент в данном конкретном случае - документ... ну да ладно, не суть важно |
|
link 25.11.2003 15:06 |
Может, schedule? |
|
link 25.11.2003 15:54 |
Сверившись с мультитраном, предлагаю: если этот регламент охватывает и эксплуатацию и ремонт, то пусть будет Operation and Maintenance procedures, т.е. O&M procedures. Туда и все регламентные работы (schedule maintenance) войдут. А если это регламент только для ТО и ремонта, то мультитран справедливо дает maintenance schedule. |
в рунете нашел несколько статей на английском, посвященных введению в действие закона о техрегулировании. так вот многие авторы, не мудрствуя лукаво, переводят это как technical reglament. и в общем-то они правы, потому как не регламент это вовсе в привычном своем значении |
You need to be logged in to post in the forum |