Subject: Do-it-yourself Перевожу презентацию на русский язык. Тематика - менеджмент библиотек. Автор презентации - финн, и английский язык у него местами весьма затейливый. И попадается там, помимо прочего, такое вот предложение:They come to library to get something they can’t find themselves → they need a person who can help them, not another do-it-yourself-machine (большего контекста предоставить не могу, это список из пунктов) Вот этот вот "Самоделкин" меня и беспокоит. Как на Ваш взгляд, имеет ли смысл предположить, что речь идет о работниках библиотеки, которые предоставляют пользователю самому искать нужную литературу, вместо того, чтобы активно ему помогать? И, образно говоря, отмахиваются от него фразой "Посмотрите сами, найдите сами, поищите сами"? Я перевела вот так: Люди идут в библиотеку за тем, что не могут найти сами → им нужен человек, способный помочь, а не пожизненное членство в клубе «Сделай сам» Но все еще сомневаюсь. А вы что думаете? |
lol ))) оригинальненько :) Могу предложить: ...а не очередной ответ "посмотрите вон там" |
может что-то типа автомата/машины/компьютера для самообслуживания |
|
link 25.09.2008 11:05 |
отмахиваются от него фразой "Посмотрите сами, найдите сами, поищите сами"? Думаю, что речь именно об этом. Как вариант: |
у нас в одной библиотеке есть зал, в котором стоят компьютеры, связанные с электронным каталогом, в нем поиском можно найти те или иные книги (название, автор, год издания и т.п.), при этом библиотекарь не помогает, а просто сидит за своим столом далеко в стороне. Мне кажется, что do-it-yourself-machine - это про это. |
Alexander Oshis + 1 Здесь не стоит переводить буквально - по-русски получается еще более запутанно, чем по-английски. Что за "пожизненное членство в клубе"? Что за "клуб Сделай сам" и т.п. Поставьте себя на место тех, кто будет смотреть презентацию и постарайтесь облегчить им жизнь. Кстати, английский у финна вполне себе неплохой, зря вы на мужика :-) |
Orava ну, у do-it-yourself есть вариант перевода - кружок "Умелые руки", кружок "Сделай сам" :)) С клубом и вправду затупила :))) По этой фразе не видно. Английский у него не то чтобы ужасно плохой - просто забавные огрехи попадаются. И сама презентация композиционно страдает, но там по синтаксису больше. Doodie |
О! Может, вот так будет хорошо? ... а не предложение самостоятельно поработать с каталогами. Информацию же все равно как правило ищут там - либо в каталогах, либо в бумажном архиве. Вроде как вписывается, нет? |
Николета, Александр Ошис предложил отличный нейтральный вариант. Вы же додумываете от себя и про компьютеры, и про каталоги, не говоря уже про кружок "Умелые руки". АО выразил мысль емко и изящно. |
Orava, do-it-yourself-machine - проблема в том, что последнее слово как то выпадает им нужен человек, способный помочь, а не (бездушная) машина для самообслуживания/самостоятельного поиска |
я бы так перевела: "...нужен человек, который сможет помочь, так как им надоело все искать самим". по-моему, Doodie, прав(а), и тут речь не о том, что "кто-то отмахивается фразой "Поищите сами" - это уже как раз додумали, ИМХО. |
хотя, если принять, что под machine понимается система, при которой тебя библиотекатрь отпинывает к каталогу, тогда да. |
я так понимаю это предложение: люди как раз идут в библиотеку, т.к. им надоело все искать самим с помощью "машин для самостоятельного поиска", им нужен человек, в не такая машина, а о том, что кто-то отпинывает кого-то речь вообще не идет. |
Однако, например, словосочетание "бюрократическая машина" не подразумевает наличие какой-либо аппаратуры, а только то, что при обращении придется столкнуться с людьми, которые потребуют/будут составлять некоторые документы. |
Люди идут в библиотеку за тем, что не могут найти сами → им нужен человек, способный помочь, а не очередная схема(механизм) действий по типу "сделай сам". |
в данном контексте "do-it-yourself machine" вряд ли обозначает представителя "бюрократической машины". ИМХО. они идут в библиотеку, чтобы найти то, что сами, используя машины для самостоятельного поиска, найти не могут, а в библиотеке есть чел-библиотекарь, и он поможет. |
Все будет зависеть от того, что Николета увидит на последующих слайдах презентации :) Я думаю она сама выберет правильный ответ |
|
link 25.09.2008 12:33 |
в дузе презентации можно и так: а не очередная схема "я + каталог = помоги себе сам" |
Zierael, кстати, что с двуязычным бланком?? |
пока ничего, я в отпуске была))) |
|
link 25.09.2008 13:03 |
A.Oshis + именно человек, который в ответ на просьбу не отказывает ответом "сам сделай!", а помогает лично. |
You need to be logged in to post in the forum |