DictionaryForumContacts

 Natalia1809

link 19.09.2008 19:50 
Subject: equity release
Пожалуйста, помогите перевести выражение equity release.

Выражение встречается в следующем контексте:

The Spanish administration is also preparing a new law which will regulate equity release schemes, in which the homeowner takes out a loan of, say, 50 per cent of the value of his property and pays back nothing until he dies or sells the home.

Заранее спасибо

 Francis Fanon

link 19.09.2008 19:55 
по-моему это - схема "reverse mortgage", т.е. обратная ипотека

 Natalia1809

link 19.09.2008 20:01 
Спасибо. А в русском языке для термина обратная ипотека синонима нет?

 Francis Fanon

link 19.09.2008 20:14 
да, термин "обратная ипотека" изпользуется в русском

 d.

link 19.09.2008 20:16 
equity release - это не обязательно обратная ипотека, это (ипотечный) кредит под залог имеющейся в собственности недвижимости. просто в статье чуть-чуть путают

 d.

link 19.09.2008 20:17 
pays back nothing until he dies or sells the home - такого вообще не бывает

 ОксанаС.

link 19.09.2008 20:47 
Если я не ошибаюсь, reverse mortgage - это только один из способов equity release. Есть еще и другой способ - продажа недвижимости с условием пожизненного проживания

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo