|
link 19.09.2008 19:50 |
Subject: equity release Пожалуйста, помогите перевести выражение equity release.Выражение встречается в следующем контексте: The Spanish administration is also preparing a new law which will regulate equity release schemes, in which the homeowner takes out a loan of, say, 50 per cent of the value of his property and pays back nothing until he dies or sells the home. Заранее спасибо |
|
link 19.09.2008 19:55 |
по-моему это - схема "reverse mortgage", т.е. обратная ипотека |
|
link 19.09.2008 20:01 |
Спасибо. А в русском языке для термина обратная ипотека синонима нет? |
|
link 19.09.2008 20:14 |
да, термин "обратная ипотека" изпользуется в русском |
equity release - это не обязательно обратная ипотека, это (ипотечный) кредит под залог имеющейся в собственности недвижимости. просто в статье чуть-чуть путают |
pays back nothing until he dies or sells the home - такого вообще не бывает |
Если я не ошибаюсь, reverse mortgage - это только один из способов equity release. Есть еще и другой способ - продажа недвижимости с условием пожизненного проживания |
You need to be logged in to post in the forum |