Subject: Пожалуйста, помогите перевести Пожалуйста, помогите перевести:One especially provocative piece by Hirst was a 14-foot shark preserved in a tank of bluish formaldehyde entitled "The Physical Impossibility of Death in the Mind of Someone Living" Спасибо! |
имхо что-то вроде: Наиболее провокационным произведением Херста являлась 14-футовая акула, помещенная в емкость с голубоватым раствором формальдегида, и называлось оно " Физическая невозможность смерти в умах живущих" |
или вместо помещенная - хранимая в емкости |
North, спасибо Вам огромное, очень помогли!!! |
You need to be logged in to post in the forum |