DictionaryForumContacts

 Miss Y

link 8.09.2008 23:44 
Subject: to subject to encumbrance law
other than in the Ordinary Course of Business or as required by Law, the Bank has not
allowed or consented to any of its assets to be subjected to an Encumbrance;

Банк не давал согласий или разрешений на "обременение своих активов???" за исключением случаеd, когда это требовалось Обычным Порядком Деятельности или в силу закона...

how does it sound?)

 Miss Y

link 8.09.2008 23:44 
на наложение Обременений на свои активы ??

 foxtrot

link 9.09.2008 5:35 
Примерно:
Банк не давал разрешения или согласия в отношении наложения обременения каких-либо своих активов за исключением случаев, обусловленных порядком обычной финансовой деятельности или порядком, предусмотренным законодательными нормами.

 _***_

link 9.09.2008 12:14 
только если "наложения", то "на", но можно и просто "обременение активов" - без всякого "наложения"

 ОксанаС.

link 9.09.2008 14:23 
согласна с _***_,

Ваш первый вариант лучше - просто "обременение активов", кроме как в обычном порядке осуществления деятельности или в соответствии с требованиями Закона.

Miss Y, еще на гарантиях и заверениях сидите?

 Miss Y

link 10.09.2008 16:19 
всем большое Спасибо..)
ОксанаС- всмысле?) я приложение последнее к договору делаю)

 ОксанаС.

link 10.09.2008 20:01 
Miss Y, да никакого особенного смысла. Так, предположение. Просто похоже на кусочек warranties and representations из, например, SPA.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo