DictionaryForumContacts

 Mivina

link 20.08.2008 17:22 
Subject: Помогите, пожалуйста, с переводом предложения! Юриспр. law
Пожалуйста, помогите перевести предложение! Вообще ничего не могу понять.
Адвокат направляет счет клиенту с требованием оплатить услуги. Дальше перечень этих услуг.
Коеч-то перевела, а вот остальное...

Выражение встречается в следующем контексте:
Счет за работу, выполненную до 31 октября 2007 г.
To our costs of and incidental to acting for you in
respect of the above matter, including:-
Письмо в адвокатскую компанию Осборна.
Телефонные переговоры с Джеймсом МакЛеодом.
Reviewing file re: security of costs issue.
Reviewing Civil Procedure Rules and case law re:
security for costs re foreign plaintiffs.
Составление письма адвокатской компании Осборна.
Отправка электронного сообщения клиенту.
Вся общая переписка и телефонные переговоры.
Professional care skill and consideration, say:

Оригинал:
To our costs of and incidental to acting for you in
respect of the above matter, including:-
Letter to Osbornes Lawyers.
Reviewing file re: security of costs issue.
Reviewing Civil Procedure Rules and case law re:
security for costs re foreign plaintiffs.
Telephone attendance with James McLeod.
Drafting letter to Osbornes Lawyers.
E-mail to the client.
All general correspondence and telephone attendances.
Professional care skill and consideration, say:

Заранее спасибо

 PERPETRATOR™

link 20.08.2008 20:30 
Reviewing file re: security of costs issue.
Reviewing Civil Procedure Rules and case law re:
security for costs re foreign plaintiffs.

Изучение материалов дела по вопросу гарантирования (обеспечения) оплаты судебных издержек
Изучение ГПК и прецедентного права по вопросу гарантирования (обеспечения) оплаты судебных издержек иностранными истцами.

 Mivina

link 20.08.2008 20:34 
Огромное вам спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo