Subject: foxed-income instruments Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:The blue chips are the backbone of the portfolio, with the remaining part being invested in the promising "2nd tier" companies and foxed-income instruments С голубыми фишками все понятно, но что такое foxed-income??? Заранее спасибо |
Вопрос снимается......Товарищи ошиблись, хотели написать fixed-income |
А неплохо бы звучало -"инструменты получения "левого" дохода". |
ага..... у одного оч. нехилого банка..... да засудили бы))) |
You need to be logged in to post in the forum |