DictionaryForumContacts

 xeniya123

link 19.08.2008 14:41 
Subject: foxed-income instruments
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:The blue chips are the backbone of the portfolio, with the remaining part being invested in the promising "2nd tier" companies and foxed-income instruments

С голубыми фишками все понятно, но что такое foxed-income???

Заранее спасибо

 xeniya123

link 19.08.2008 14:46 
Вопрос снимается......Товарищи ошиблись, хотели написать fixed-income

 logz

link 19.08.2008 14:49 
А неплохо бы звучало -"инструменты получения "левого" дохода".

 xeniya123

link 19.08.2008 14:59 
ага..... у одного оч. нехилого банка..... да засудили бы)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo