Subject: exposure preventive measures Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
имхо: меры защиты от воздействия внешних условий |
Контроль воздействия, меры по предупреждению воздействия Yan При чем тут внешние условия? |
Просто "по предупреждению воздействия" - непонятно и не по- русски. Приходится немного расшифровывать. Вместо "внешних условий" подойдет где-то и "окружающая среда". |
Воздействие препарата/вещества имеется в виду! |
You need to be logged in to post in the forum |