DictionaryForumContacts

 ASorry

link 15.07.2008 11:55 
Subject: hence signature is not available
Подскажите, пожалуйста. Правильно ли будет перевести предложение: This is a computer generated report hence signature is not available как Настоящий отчёт является компьютерной версией и не требует подписи.
Понимаю, тут "не требует" и не пахнет, но другого в голову ничего не приходит. Может есть стандартный перевод этой фразы?
(надпись на протоколе испытаний, полученном по электронке)

 foxtrot

link 15.07.2008 11:58 
Вариант:
Подпись отсутствует в виду цифрового формата отчета.

 Eugsam

link 15.07.2008 12:09 
Данный отчет сгенерирован компьютерной программой и подписью в связи с этим не заверяется.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo