DictionaryForumContacts

 carnegie

link 27.06.2008 13:16 
Subject: warm transfer
Речь идет о переключении телефонных звонков.

Выражение встречается в следующем контексте:

There are several ways to transfer a call:

A "warm" transfer: You speak with the third party while the caller is on hold before sending the call.
A "cold" or "blind" transfer: You send the call directly without consulting with the third party.

Знакомо ли кому-нибудь, как это по-русски называется?

Заранее спасибо

 Shipilenok

link 27.06.2008 14:06 
Прямой (междугородний) звонок
(Междугородний) звонок через оператора
(мне так кажется)

 carnegie

link 27.06.2008 14:14 
Это необязательно междугородний звонок.
К примеру, вы звоните в какую-то компанию, попадаете на секретаря, а вам нужна бухгалтерия. Секретарь говорит: "Сейчас я вас переключу".
И в случае warm call она звонит в бухгалтерию и сообщает: "На проводе такой-то из компании такой-то".
A в случае cold или blind call - просто выводит звонок на бухгалтерию без вступительной речи.

Меня же интересует, как это сказать по-русски, хотя бы описательно.

 Shumov

link 27.06.2008 14:18 
"Без доклада не входить!"))

попробуйте "переключение с докладом/предупреждением/предуведомлением" и т.п. и без оного, или просто "прямое"

 10-4

link 27.06.2008 14:35 
перевод звонка (соединения)
перевод звонка с голосовым уведомлением

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo