DictionaryForumContacts

 Krio

link 19.06.2008 23:34 
Subject: О заключении настоящего договора уведомлен: такой-то

Пожалуйста, помогите перевести эту фразу-клише (наверное)!

Выражение встречается в следующем контексте:

в конце договора

О заключении настоящего договора уведомлен:
Поверенный Компании
дата

Заранее спасибо

 Alex16

link 20.06.2008 5:12 
I hereby confirm/certify/attest that I have been [duly] notified of the execution of this Agreement.

The Company's Attorney

Date:

 Krio

link 20.06.2008 9:43 

спасибо, Alex16!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo