Subject: строительство за счет собственных и заемных средств можно ли перевести как "self-supported and leveraged construction"?
|
Construction supported by equity and debt financing |
а что скажет интернет. legeraged construction, конечно, фигурирует, но чаще вместе со словом plan. И вопрос, не относится ли leveraged больше к плану, чем к construction. имхо, можно и подословней в данном случае: construction financed with own and borrowed funds |
мне вариант Vasily больше по душе. :) |
цитата: Longman: equity financing when a company obtains money for investment by making shares available, rather than using bonds or bank loans: The mew class of shares iwll improve Nichols' ability to use equity financing to support and expand its operations. |
making shares available я понимаю, как размещение дополнительных акций. То есть equity financing - есть по сути финансирование в виде привлечения дополнительных средств (не заемных), инвестиций. прав ли я? может быть такой (фактически дословный) вариант будет более правильным: "construction performed at the expense of own and borrowed funds" |
You need to be logged in to post in the forum |