Subject: dullest tat Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Твоя походка озарила светом даже самую бестолковую хрень? |
вот именно "бестолковую хрень" я и пытаюсь выразить литературно ))) это стихи ))) да еще и про любовь ))) |
Ооо, эта любовь! Один мой знакомый нейтив как-то выразился так: "She is as thick as a brick, but I would do her..." :) |
You need to be logged in to post in the forum |