DictionaryForumContacts

 JulieM

link 20.05.2008 5:25 
Subject: Annual Service Level Agreement econ.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Это название договора (соглашения)

Заранее спасибо

 well50stress

link 20.05.2008 6:14 
Договор или соглашение SLA, Об Уровне Обслуживания или Уровне Услуг, как Вам необходимо. Annual - понятно,

 JulieM

link 20.05.2008 12:27 
Вот Annual - как раз и непонятно: в договоре идет речь о сроке его действия в течение 3 лет, поэтому переводить как "ежегодный договор" мне кажется странным

 Alexander Oshis

link 20.05.2008 12:38 
Между собой сотрудники моего клиента называют это "Эс-Эл-Эй". В официальных бумагах это назыается "Соглашение об уровне обслуживания"
Прошу обратить внимание на то, что в данном случае с заглавной буквы пишется только первое слово.

Кас. annual - смотрите, что именно там говорится. Это м.б. и "Соглашение об уровне ежегодного обслуживания", и "... обслуживания в течение года..."

 JulieM

link 20.05.2008 12:50 
Огромное, преогромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo