Subject: Compromised Compromised. Proceed without me.Подскажите, как перевести эту фразу. Есть вариант - "Извините. Продолжайте без меня"- но не уверена, что правильно |
Согласен (Согласовано). Продолжайте без меня. |
спасибо :) |
Что, прям без контекста, такой точный ответ? Именно это значение среди нескольких таких разных? Сомневаюсь я. а не может это значить "Моё участие может меня скомпрометировать, так что дальше без меня" или т.п.? |
Речь идет не о диалоге, а о фразе в тексте, которая не имеет большого значения для самого текста. Поэтому и второй вариант очень подходящий. Спасибо |
Re: "о фразе в тексте, которая не имеет большого значения для самого текста" Даже любопытно стало, что за фраза, что за текст и что между ними за свободные отношения :) А если это действительно так, так и Ваш изначальный вариант подошел бы :) , разве нет? Просто в виде устойчивой достаточно широко употребимой фразы я сабжа не встречал. Возможно, у TomCody другой опыт, потому он и ответил так уверенно. |
Если речь о сериале Jericho, серия Vox Populi, то мои поверхностные изыскания говорят о том, что персонаж-участник некой тайной организации отказывается сообщить "начальству" свои координаты, вместо них посылая ответ-сабж. Так что, не думаю, что речь о согласовании, скорее, это сообщение о том, что он типа под угрозой разоблачения или что-то вроде этого. |
Наверное, даже точнее - "Я раскрыт/ меня вычислили/ я под колпаком :)). Продолжайте без меня/ дальше действуйте без меня" |
You need to be logged in to post in the forum |