Subject: hugger Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:professional hugger Заранее спасибо |
Вообще это "профессиональный любитель обниматься", во всяком случае в этом смысле (иронически) это слово встречается на многих форумах. Не знаю, какой наш аналог можно подобрать, "тискаться" - это, по-моему, намного грубее. Один из примеров: Profession, : professional hugger. ... yup yup yup, professional hugger right here (www.faceparty.com/pinkpoptart) Есть еще миллион примеров и все с таким же смыслом |
You need to be logged in to post in the forum |