Subject: a bona fide clown car. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Instead, he felt something strangely similar to relief. Заранее спасибо |
http://images.google.com/images?q=clown+car&hl=en&sourceid=gd&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi третья и четвертая в верхнем ряду |
да,я знаю что означает bona fide... но вот clown car меня убивате!! что так и переводить?? клоунская машина??? но я тогда вообще смысл фразы не понимаю!!! |
набита придурками - bozos |
не срабатывает ассоциация в переводе, нет в российском цирке такого номера. а у американца первая ассоциация - на маленький автомобильчик, набитый клоунами под завязку![]() |
да, я уже обратила внимания что там на всех этих картинках машинки набиты клоунами..... ладно... спасибо, буду думать |
You need to be logged in to post in the forum |