DictionaryForumContacts

 мира1

link 21.04.2008 6:41 
Subject: в установленных случаях
4) обеспечивать соблюдение Устава и законодательства в деятельности Филиала в установленных случаях

4) provide the Branch activity compliance with Articles of Association and laws

 foxtrot

link 21.04.2008 6:45 
Option:
Ensure/procure that the Affiliate’s Charter and applicable laws are complied with as appropriate

 zazaka

link 21.04.2008 8:29 
Affiliate - это не филиал,
филиал - это Branch
ИМХО: provide the Branch activity compliance - так сказать нельзя
Вот фокстрот предложил неплохой вариант. ensure compliance тоже, на мой взгляд, можно. А Charter или Articles of Association - это зависит от того наша или нет. Наши, если я не ошибаюсь, рекомендуют переводить все же Charter.

 foxtrot

link 21.04.2008 8:35 
zazaka
Надо смотреть филиал чего. Company's branch - отстой. Rep office - да или affiliate как родственная или аффилиированная компания.
Charter - универсальный термин, чтобы не гадать Articles или by-laws:)

 zazaka

link 21.04.2008 8:40 
Филиал и родственная или аффилиированная компания - вещи все-таки разные, давайте не будем все валить в кучу. Rep office - тоже хорошо, конечно, смотря по ситуации. По поводу Charter - тоже вопрос довольно спорный, но вариант Charter уже устоялся, если можно так сказать, в "наших" переводах, поэтому его употребление наиболее безопасно, это правда.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo