DictionaryForumContacts

 3golos

link 18.04.2008 13:51 
Subject: полномочия, доверенность law
Помогите, пожалуйста, грамотно сформулировать два предложения:
Полномочия Менеджера, предусмотренные данным пунктом, не требуют наличия у Менеджера доверенности от Клиента. Подтверждением таких полномочий является настоящий Договор.
Мой сырой вариант:
The powers of the Manager stupulated by the provision hereof don’t require a power of attorney (which is) given to the Manager by the Client (либо don’t require issuing a power of attorney… ). The powers are confirmed by the present Agreement.
В этом варианте меня сильно смущает слово require, да впрочем и всё, что после него.

Заранее благодарю!

 gillan

link 18.04.2008 14:58 
Правильно смущает, в переводе проявился недостаток оригинала: не полномочия не требуют, а для удостоверения полномочий не требуется. No power of attorney is needed to attest powers under this article...

 gillan

link 18.04.2008 15:02 
сокращения типа don’t в юридических документах и деловых письмах - моветон

 3golos

link 18.04.2008 15:08 
gillan, благодарю за помощь!

 langkawi2006

link 18.04.2008 15:22 
Как вариант:
The Manager shall not need a PoA from the Client to exercise powers and authority vested in him/her hereunder. This Agreement shall be the due confirmation of such powers and authority.

 ОксанаС.

link 18.04.2008 20:27 
Я бы написала что-то типа
When performing his duties hereunder, the Manager may act on the basis of this Agreement without any power of attorney.

 3golos

link 21.04.2008 7:01 
lngkawi и ОксанаС., спасибо за Ваши варианты!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo