|
link 17.04.2008 15:15 |
Subject: помогите доперевести предложение - тут пара слов на английском fin. Снижения стоимости, повышения балансовой стоимости, доходы и убытки Loans and Receivables (L and R), а также Financial Liabilities measured at amortised costs (FLaC) показываются в прочих доходах или расходах.
|
Loans and Receivables ссуды и поступления Financial Liabilities measured at amortised costs финансовые обязательства, оцененные по амортизированной стоимости |
с учетом амортизации |
и может еще дебиторка, а не поступления... |
дебиторка +1 |
receivables у вас поступлеения? гыыы |
Будущие поступления - в некоторых контекстах такой перевод вполне возможен. Как я уже когда-то писала, в контексте секьюритизации receivables могут переводиться даже как "права требования на будущие денежные потоки/поступления". Так что - как обычно - контекст! |
You need to be logged in to post in the forum |