DictionaryForumContacts

 Alexander Oshis

link 11.04.2008 8:16 
Subject: Off пятнично-лингвистический.
О переводе Гоголя на украиньску мову.
Микола Гоголь. Нарезка в семи томах
http://izvestia.ru/prival/article3115061/

О сектах и чистоте языка
"Речи подземелья"
http://www.vz.ru/columns/2008/4/10/158690.html

В пятницу принято вывешивать весёлые темки. При оптимистическом взгляде на жизнь статьи, размещённые по вышеприведённым ссылкам, могут и улыбнуть :)

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 11.04.2008 10:08 
Насчет Гоголя - грустно, конечно. Но всё же не так трагично и постыдно, как истерия по поводу "враждебного окружения", вплоть до облав на грузин. Как было недавно отмечено, "а в своём глазу бревна не замечают".

 landa

link 11.04.2008 10:19 
http://winterwolf.co.uk/humsoap
вот еще для юмора, я сегодня смеялась до слез...

 landa

link 11.04.2008 11:00 
с того же сайта
Humour: Letters sent to the Council
Genuine Extracts from Letters Sent to the Council
I wish to complain that my father hurt his ankle very badly when he put his foot in the hole in his back passage
The lavatory is blocked; this is caused by the boys next door throwing their balls on the roof.
This is to let you know that there is a smell coming from the man next door.
The toilet seat is cracked, where do I stand?
I am writing on behalf of the sink, which is running away from the wall.
I am still having trouble with smoke in my built in drawers.
I request your permission to remove my drawers in the kitchen.
Can you please tell me when the repairs are going to be done, as my wife is going to be an expectant mother.
I want some repairs doing to my cooker as it backfired and burnt my knob off.
The toilet is blocked and we cannot bathe the children until it is cleared.
The person next door has a large erection in his back garden, which is unsightly and dangerous.
Would you please send somebody to mend our broken path. Yesterday my wife tripped on it and is now pregnant.
Our kitchen floor is very damp, we have two children and would like a third, so would you please send someone to do something about it.
Would you please repair our toilet. My son pulled the chain and the box fell on his head.
Would you please send a man to look at my water; it is a funny colour and not fit to drink.
Would you please send a man to repair my spout. I am an old age pensioner and need it straight away.
I awoke this morning to find my water boiling.
This is to let you know our lavatory seat is broken and we cannot get BBC2.
19. Could you please send someone to fix our bath tap. My wife got her toe stuck in it and it was very uncomfortable for us.
I want to complain about the farmer across the road. Every morning at 5:30 his cock wakes me up - it's getting too much.
When I applied for a rebate you said that you would have to take something off. Now that you've taken it off, I have been told that you should have put something on, so will you please take off what you took off, and put on what you should have put on when you took it off.
When the workmen were here they put their tools in my wife's drawers and made a mess. Please send men with clean tools to finish the job and keep my wife happy.

 langkawi2006

link 11.04.2008 11:31 
Всевозможные смешно звучащие слова окружают нас всю жизнь. Правда, их не очень-то замечаешь в своей языковой среде, но стоит войти в иноязычную, как они тут же всплывают. Чаще всего, конечно, забавляет то, что звучит не совсем прилично, хотя в ряде случаев смешат самые обыкновенные слова и выражения. Такова природа человека.
Иногда не нужно даже никуда ехать - достаточно взять в руки карту. Жили когда-то на просторах Центральной и Северо-Западной России балтские племена. Добрые, скорее всего, были люди, и в наследство нам оставили множество речек с окончаниями -бля и -мля.
Жителям Подмосковья сразу придет в голову легендарная речка Вобля в Луховицком районе. По бытующей здесь легенде, некий русский князь гнался за татаро-монголами, и сердобольные местные подсказали короткую дорогу, вброд... Не знаем, чему там князь удивился, то ли глубине реки, то ли отсутствию оной глубины, но крикнул молодецким голосом "во, бля!", попав в реку, – отсюда, мол, и названьице. Ученые все же настаивают на варианте с древним балтийским названием.
Новгородская область побалует своих обитателей речкой Тулеблей, на которое потом выросло одноименное село, а затем и соответствующая железнодорожная станция – за что спасибо работникам МПС. В некоторых атласах я встречал и более нежные названия для этих мест – Тюлебля и речка Тюлебелька. Соперничать с ними может только озеро Говенец в Пестовском районе той славной области.
В Ленинградской области спрятались целых две речки с вовсе мало приличным по нынешним временам наименованием – Сухая и, страшно сказать, Мокрая Пярдомля. О чем только думали эти балты? Впрочем, пальму первенства я бы отдал одному местечку в соседней Псковской области, где рядышком расположились на одноименных речушках две Богом забытые деревеньки: Ойбля и Ойлабля.

Зато нидерландский язык сразу становится близок российскому туристу из-за выражения [хУе мОрхен] (пишется весьма безобидно: Goede morgen. - Прим. авт. сайта), которым вас встречают буквально везде. Не подумайте ничего плохого: это всего лишь 'Доброе утро'.
Финны в своем языке хранят просто кладезь всяких двусмысленно звучащих для нас слов. У них всё как слышится - так и пишется. Корень hui связан с понятием аферы. Huijari – 'аферист' или 'аферистка', huiputtaa – 'обмануть', huipuhunta – 'максимальная цена, ставка'; а сама 'афера' или 'обман' по-фински – huijaus. Загадочное выражение hujan hajan – это всего лишь 'вперемешку'. А если финны на меня за это разозлятся, вполне могут в сердцах кинуть [суки сууси!] в смысле 'прикуси-ка язык!'

 Slava

link 11.04.2008 11:40 
А мне нравится, как по-фински овчарка - сусикойра.
И "дед мороз" тоже рулит, конечно.

 langkawi2006

link 11.04.2008 12:05 
Ещё хуже... ;-)

Педагогам известно понятие культурного шока - непринятие учащимся элементов культуры чужого языка (W.M. Rivers. Teaching Foreign Languages Skills. Chicago - London, 1968). В межкультурном общении существует ещё одно явление, о котором написано гораздо меньше. По аналогии назовем его лингвистическим шоком.
Лингвистический шок можно определить как состояние удивления, смеха или смущения, которое возникает у человека при общении с иностранцем, когда первый слышит элементы, звучащие на его родном языке смешно или неприлично.
Комический эффект возникает, когда нейтральное слово одного языка омонимично слову родного языка, обладающему совершенно иным значением. Персидское [кефир] соответствует русскому "неверный"; турецкое kulak значит "ухо"; турецкое bardak - "стакан". Наоборот, английские constipation и diarrhea ("запор" и "понос") кажутся на редкость благозвучными.
Множество иностранных слов звучат как русская нецензурщина. На суахили huyu "этот", huyo "тот самый"; "идиот" по-венгерски huye; по-латински huyus "этот". По-турецки: [хуй] "характер"; [бизда] "у нас"; [манда] "бык"; [хер] "каждый". Ливанский гимн [белади] - "моя страна". По-корейски "алло" - [ёбосё], "подготовительный факультет" - [еби хак пу].
Неприятным моментом в общении лиц, принадлежащих разным культурам, служит неблагозвучность имени одного из них для другого. Если пример с пакистанским доктором Дурани вызовет лишь улыбку, то японское имя Ебихара очень помешает его носителю в России. Отмечаются как не совсем приличные и испанские имена Хулио, Сиси. Человек с обычной болгарской фамилией Какалов вынужден был поменять фамилию перед полётом в советском космическом корабле на Иванов Для иностранцев в русском языке тоже встречаются кажущиеся скабрезности. Название автомобиля "Жигули" созвучно gigolo (по-русски 'сутенер' или 'мужчина по вызову'), поэтому машина имеет для европейского рынка второе название - Lada.
Из кинофильма "Механический апельсин": хорошо -> horror show "шоу ужасов". Там же есть пример с русским словом "деньги", созвучным английскому deng "дерьмо". У англичан название фильма и произведения "Щит и меч" вызывало недоумение в силу созвучия слов "щит" и shit (по-русски "дерьмо"). Для китайцев "тамада" - грубое ругательство. Если русских шокирует, как подзывают кошку испанцы (pis-pis), то арабы могут вспомнить случай, когда советский генерал на официальном приёме, увидев кошку, позвал её "Кис-кис" (созвучно арабскому названию женского полового органа). Русское "Факт!" звучит для англоговорящего неприлично в силу созвучия с Fuck it!
При образовании в 1970-х гг. Института социологии в рамках Академии наук сокращение ИДИС (Институт демографии и социологии) было отвергнуто ввиду созвучия с названием языка идиш. Не смогли назвать его и Институтом социально-демографических исследований, поскольку в аббревиатуре ИСДИ [с] озвончается и превращается в [з]. B итоге институт назвали ИСИ (Институт социологических исследований) и в нем образовали Сектор демографии и народонаселения. Аббревиатура ЦМО (Центр международного образования) сближается с "чмо", о Московском государственном лингвистическом университете можно сказать: "Я работаю во МГЛе". Называя Россию не Евразией, а Азиопой, Г. Явлинский в 1992 году обыгрывал окончание "-опа".
Люди, владеющие иностранными языками, специально придумывают конструкции, звучащие неприлично. Школьник, изучающий английский, может попросить одноклассника перевести на английский самое безобидное словосочетание "голубая вода". Получаемое blue water (что созвучно русскому "блевота") вызывает у него злорадный смех. (Или: "Мир, дверь, мяч" - peace, door, ball). В испанском такими шокирующими фразами будут: las hojuelas para mi nieta [лас охуЭлас пАра ми ньЕта] 'блинчики для моей внучки' или traje negro para mi nieta [трАхе нЕгро пАра ми ньЕта] 'Чёрное платье для моей внучки'. На турецком: "Характер каждого быка" [хер манд аныб хуюб]; на арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [усрат ахуй атъебифи биляди]; на китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие" [хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши].

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 11.04.2008 12:45 
Во времена Екатерины Великой была предпринята целая компания по устранению с географических карт неблагозвучных названий. (окончания на -бля тогда неблагозвучными не считались, так как однокоренные ему русские слова были тогда описательными, а не бранными).

 серёга

link 11.04.2008 12:54 
лэнги, маленькая поправка: по-корейски "алло" - [ёбосэё]

 langkawi2006

link 11.04.2008 13:12 
Всё равно смешно. И ещё: в прошлом году, по-моему, выяснилось (сourtesy of risu), что при японцах старинное московское название Якиманка лучше не произносить... ужасный конфуз может случиться
:-)))

 серёга

link 11.04.2008 13:35 
сдается мне, они все лепят по-своему, что хотят, и не задумываются ни разу, послышится этим русским что-нибудь не то или не послышится.
одна наша учительница английского вот проводила маленькую экскурсию для американских недорослей и рассказывала им про маленькую, но какую-то там особо ценную шкатулочку. ну не знала она, как "самшит" по-английски!))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 11.04.2008 13:53 
С этим самшитом - дежурный номер. Коллега-геолог проводил в Крыму геологическую экскурсию для зарубежных товарищей, и напоролись они на целую самшитовую рощу. Долго он от этого дела отмывался))

 Alexander Oshis

link 11.04.2008 14:00 
С этим самшитом - дежурный номер.
Как в немецком языке с Царь-пушкой, которая никогда не стреляла
Сначала историю про Царь-пушку нам рассказали на уроке немецкого, а потом я услышал её от немца, которому, такскать, посчастливилось лично присутствовать :)

 langkawi2006

link 11.04.2008 14:06 
Они... эх, чаво уж там... я самолично (в студенческие времена на подработке) вылепила вместо "ну, а в 8, дорогие гости, у нас с вами прощальный ужин" - "last supper's at 8", а за день до этого - "prospectus of emission" :-)))

 Alexander Oshis

link 11.04.2008 14:07 
Для тех, кто с немецким не знаком.

В немецком есть неправильный глагол
schiessen (shoss, geshossen) = to shoot.

И неправильный глагол
scheissen (schiess, geschiessen) = to shit.

Нерадивые студенты плохо заучивают формы глаголов, и используют вторую и третья форму глагола scheissen вместо второй и третьей формы глагола schiessen.

В результате мой немецкий собеседник услышал во время экскурсии по Кремю про Царь-пушку, которая никогда не какала.

 skate

link 11.04.2008 14:28 
2 landa
смеялась до слез... спасибо, порадовали

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo