Subject: liner и fuel liner Ладно, задам теперь свой первый (!) вопросВстретилось слово liner в предложении: Inner fuel container 14 is preferably flexible and may be elastic, such that the volume inside **liner** 14 decreases when fuel is being transported from the liner; и сочетание fuel liner: Подскажите, как в данном случае переводить liner? Спасибо! |
По-моему, это мягкий топливный бак (в обоих случаях), по смыслу, по крайней мере, вроде подходит... |
Похоже уплотнительная прокладка предотвращающая утечку топлива. |
Спасибо огромное! Можете еще одно подсказать, пожалуйста? bladder тогда можно переводить как эластичный бак (баллон)? |
Насколько я понимаю flexible inner fuel container - это и есть эластичный топливный бак. А fuel liner - уплотнит прокладка к нему. Bladder так и переводится - уплотнительная гибкая манжета. |
FCT30, спасибо за такое подробное объяснение! ))) |
You need to be logged in to post in the forum |