Subject: undeclared affiliation; undeclared party allegiance; unaffiliated citizens Идея ясна - избиратели, которые не указали (проафишировали) свои симпатии при регистрации для участия в выборах. Но как это коротко и ясно передать по-русски? Вот что пишет моя американская знакомая:When a citizen registers to vote, he can do so as a member of a particular party, or he can list himself as independent. Since I vote on issues rather than following any party line, I registered as independent. Nobody should know my allegiance unless I choose to divulge it, but the parties themselves can call upon their registered members for fundraising and so on if they wish. Выражения встречаются в следующем контексте: Although the ... article did not presume to say which way it wanted the unaffiliated citizens of Clark County to vote It extracted from the 85,000 names on it [file of voters] the 36,000 with undeclared affiliation. ...individual voters of undeclared party allegiance... Заранее спасибо |
Поди не "симпатии" они указывают, а "партийную принадлежность", а? |
Не думаю, чтобы они состояли в партии - платили взносы или имели партбилет. Слишком много членов партии получится... Скорее всего, просто заявляют, что они поддерживают эту партию и голосуют за нее. |
When a citizen registers to vote, he can do so as a member of a particular party, or he can list himself as independent. |
In the US, you can declare yourself affiliated with the Democratic or Republican party, but you don't have to pay any membership dues. You may wish to make a contribution to the party, but that's entirely up to you. In the above excerpt, the author indicates his preference not to be known as someone affiliated with a particular party (not to be known as a democrat or republican) because, he says, he votes on the issues, not along party lines. |
You need to be logged in to post in the forum |