DictionaryForumContacts

 lorkin

link 4.04.2008 13:04 
Subject: Перевод названия политики компании
Помогите правильно перевести название политики.

SUM - Solutions, Understanding and Measurement

Спасибо!

 NataliaU

link 4.04.2008 13:08 
Решения, взаимопонимание, рассудительность - достаточно пафосно? :-) Или Вам акроним нужен?

 10-4

link 4.04.2008 13:11 
Это зависит от профиля компании и может звучать совсем по-разному.

 Лоркин

link 4.04.2008 13:30 
Вот предложение:

Solutions, Understanding and Measurement (SUM) is a performance appraisal process consisting primarily of your input to your manager resulting in an evaluation which is intended to be the foundation for your Action Plan for the next 12 months.

Когда я спросила что такое SUM мне сказали оставляй анг варинат это название политики, а теперь в руководстве для работников пишут полностью название, что создает мне проблему при переводе. И теперь не знаю как праивльно сформулировать название политики.

 Aiduza

link 4.04.2008 13:34 
зачем Вы плодите темы?

 Лоркин

link 4.04.2008 13:38 
Простите, я просто забыла свой пароль. Пришлось зайти как Lorkin.
Попробуйте расписать эту SUM (сумму) через слагаемые. Например, так: "Три слагаемых успеха - решения, понимание и оценка".

 Лоркин

link 7.04.2008 4:57 
Янко из Врощениц

Спасибо за помощь!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo