DictionaryForumContacts

 Darina_007

link 3.04.2008 6:06 
Subject: unlifted quantity
Пожалуйста, помогиет перевести абзац (особенно интересует значение слова unlifted):

The buyer shall have to pay 5.00 USD/MT to the exporter at the beginning of the contract. This should be regarded a warranty against the possibility of unlifted cement quantity. This is "liquidated damage for stocking and financing cost" and to be transferred after signing the contract.

Мой вариант:
Покупатель должен оплатить 5.00 $США/МТ экспортеру в начале действия контракта. Эта оплата будет расцениваться как гарантия на случай возможного недопоставленного (?) количества цемента. Это «заранее оцененные убытки за хранение на складе и затраты на финансирование», и платеж должен быть переведен после подписания контракта.

Заранее огромное спасибо!

 Le Chat

link 3.04.2008 7:53 
Похоже имеется ввиду "не забранное, не вывезенное Покупателем, не принятое на склад Покупателя" - это уже в зависимости от условий договора - кол-во Товара (цемента), которое Продавец в итоге вынужден хранить у себя, и нести соответствующие затраты (как правило лишнее складирование обходится в копеечку).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo