DictionaryForumContacts

 серёга

link 18.03.2008 22:41 
Subject: валик vs. валок polym.
эпиграф:
Валки! Валки пазоррррныяя! (с) МВИН

уважаемые форумчане и гости ресурса,

вот ведь какое дело - попался текст, в котором нет-нет да и проскочит фрагмент на стыке полимеров и полиграфии. полимеры полиграфычи такие... и вот там порой описывают разные немудреные машинки, в т.ч. для нанесения полимерных покрытий.
дико меня мучает как неспеца в обеих темах вопрос: какая разница между валком и валиком. вроде, от одного слова "вал" уменьшительные формы, но, может, есть какие-то железно устоявшиеся словосочетания при переводе следующего:
1. reverse roll
2. support roll
3. guide roll
4. squeeze roll
5. print roll
6. stationary roller
7. rotating roller
8. applicator roller
9. metering roller
10. application roller (то же, что и 8?)
11. engraved roller (гравированный или рифленый? или одна фигня?)
12. pressure roller
13. intermediate roller
14. bath roller (кстати, как этот басролла переводится правильно?)

вооооооот. прошу обратить внимание, что меня интересует только сабж, если иное особо не оговорено в скобках.

большое (нечеловечески) спасибо!

 серёга

link 19.03.2008 17:30 
блин, весь день сидел в конторе со сломанным инетом, надеялся, щас приду домой - а там ребята вариантов навалили. фигушки!,,,,

:((((((((((((((

 серёга

link 20.03.2008 8:04 
ну все, я абиделься...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo