DictionaryForumContacts

 G.Kh

link 17.03.2008 9:57 
Subject: лично и по состоянию присвоенных ему law
Добрый день, пожалуйста, помогите перевести выражение "...лично и по состоянию присвоенных...", у меня вообще ни одной вразумительной идеи(

Выражение встречается в следующем контексте:

В 1870 г. судом присяжных было рассмотрено дело о подделке товарного знака прусским подданным Вестфалем и российским купцом Кроном. Указанные лица подделали обозначения французского торгового дома Редерера. Суд приговорил Вестфаля к «лишению всех особенных, лично и по состоянию присвоенных ему, прав и преимуществ и заключению в рабочем доме на три месяца, а затем... выслать его за границу, а Крона - тюремному заключению на два месяца»

Да, и еще, "рабочий дом" так и переводить дословно или есь какой-нибудь эквивалент?

Заранее спасибо

 Sjoe!

link 17.03.2008 10:13 
all of the special rights and privileges conferred thereon personally or by estate.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo