Subject: sincerely law Как лучше переводить это слово в нотариальном заверении истинности прилагаемого документа? Дальше следуют подписи лиц, документ составивших.Заранее признателен. |
С уважением, ... |
Контекст ©. |
С уважением, |
Искренне ваши, Подписанты :)) |
ну раз контекста до сих пор не дали, рискну предположить, что писали итальянцы, родное In fede - заверительную надпись "С подлинным верно" - перевели на английский как sincerely ? |
2 nephew Cамое то, хотя писали американцы. Большое спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |