Subject: Изречение Гибсона Здравствуйте, уважаемые!Помогите, пожалуйста, красиво перевести: The future has arrived; it's just not evenly distributed. Мои варианты: Будущее уже наступило, только распределено оно не поровну. Первый вариант смысл передает, но не кривовато звучит, второй вариант кравиво, но слишком вольно. Спасибо! |
ИМХО: Второй вариант неправилен. Как вар. Счастье не делится на всех поровну. |
|
link 7.03.2008 10:49 |
Будущее уже наступило, только многим — на ногу. (: |
|
link 7.03.2008 12:42 |
ТМ, браво. Мой вариант: мечты (уже) сбылись, но не для всех |
Hare А до вас эту сентенцию никто не переводил? Поищите перевод, зачем себе голову ломать. |
Будущее уже наступило. Просто ещё не везде. |
Будущее уже стучит в дверь; но не в каждую. |
Будущее наступило, но у каждого свое. |
будущего на всех не хватает, так что некоторым придется остаться в прошлом |
|
link 7.03.2008 17:34 |
Все захотели, но на всех рассчитано не было. (с) Жванецкий :-) |
langkawi, это изречение Гибсона-Жванецкого получается :-) По-научному так звучит, неплохо... :-) |
|
link 7.03.2008 18:06 |
А я что, разве забыла смайлик поставить? |
|
link 7.03.2008 18:07 |
Есть же! Шютка эта, дарагой, шютка :-))) |
Дык а я ж вроде тоже в шутку. :-) Но так ведь правда хорошо получается! |
|
link 7.03.2008 18:32 |
Прощенья просим... не разглядемши смайлик-то (а уж понять... чаво уж там)... упахали меня юристы за неделю устных... неадекватная стала :-))) Ага - феномен Гибсона-Жванецкого... или теория... |
Ого! Всем спасибо! :) А готовый перевод сентенции я искала, но не нашла. |
Поищите тут:) Хотя некоторые авторские варианты на этой ветке будут получше гибсоновского:) http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&newwindow=1&q=гибсон+будущее.уже&lr=lang_ru&aq=f |
жизнь бьет ключом...некоторым - по голове |
|
link 10.03.2008 8:58 |
ИМХО Будущее наступило, но для всех разное. |
You need to be logged in to post in the forum |