|
link 5.03.2008 5:16 |
Subject: Act 1999 to enforce any of its terms busin. Добрый день! Помогите перевести следующий пункт соглашения (letter):77. A person who is not a party to this letter shall have no right under the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 to enforce any of its terms. Заранее спасибо! |
|
link 5.03.2008 5:51 |
Лицо, не являющееся стороной данного договора не имеет права оказывать давление на условия данного договора в соответствии с Законом 1999г. о договорах права третьих лиц. |
|
link 5.03.2008 6:00 |
спасибо. теперь уловила мысль. Меня только смущает множественное чило слова "Contracts", т.к. не понятно о каких контрактах идет речь((( На протяжении всего соглашения оно именуется не иначе, как letter, а никак не contract. |
|
link 5.03.2008 6:26 |
Contracts в данном случае не имеет отношение к контракту это часть названия самого закона. the Contracts (Rights of Third Parties) Act 1999 =Закон 1999г. о договорах права третьих лиц(Великобритания) |
|
link 5.03.2008 6:38 |
ааа..понятно, извините - не вполне компетентна в таких вопросах, только учусь. |
|
link 5.03.2008 6:47 |
Я такая же! тоже учиться и учиться. просто только вчера переводила то же самое!!. у меня кредитный договор. |
You need to be logged in to post in the forum |