DictionaryForumContacts

 Peter Cantrop

link 3.03.2008 7:48 
Subject: Letter of authority and undertaking
Какая-то неуверенность есть у меня в моем переводе:

I hereby authorise and undertake with the Pledgee:
a) not to enter any commitment in contravention of the covenants under the Aggreement;
b) to procure that the Pledgee shall duly receive notice of any General Meeting of the Company

Есть ли такое название "Письмо о полномочиях и обязательствах".
Интересует буквально только первая фраза, правильно ли я понял?:
"обладаю достаточными полномочиями и беру на себя обязательства ПЕРЕД Залогодержателем",
Если в остальных строках своего письма автор пришет, что позволяет Залогодержателю уволить себя при неисполнении обязательств.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo