DictionaryForumContacts

 matskevich

link 26.02.2008 9:48 
Subject: maternity leave
Помогите, пожалуйста, со стандартной фразой по случаю известия об уходе женщины в декрет. Нужно ответить что-нибудь хорошее, а просто congratulations не очень нравится.

Вместо контекста, ее фраза: Also, please note I will be on maternity leave from 10.03.08 till 12.01.09

Девушка - нейтив.

Заранее огромное спасибо отозвавшимся.

 alk

link 26.02.2008 10:04 

 october

link 26.02.2008 10:04 
Congratulations! You’re Expecting!

 суслик

link 26.02.2008 10:05 
congrats and have fun with your baby!

 october

link 26.02.2008 10:23 
"I hope everything goes well"
Congratulations on your good news.
Congratulations! You're Gonna Be a Mom!

 nephew

link 26.02.2008 10:25 
а ваши отношения с ней допускают такую фамильярность?

 matskevich

link 26.02.2008 10:48 
Всем спасибо!

 matskevich

link 26.02.2008 10:50 
to nephew : вообще то, переписка деловая

 october

link 26.02.2008 10:52 
matskevich:Девушка - нейтив.
Merci, улыбнуло.

 nephew

link 26.02.2008 10:55 
так вот в деловой и не принято поздравлять с беременностью. Впрочем, вам виднее.

 Kovalskaya30

link 26.02.2008 11:18 
интересно она начинает предложение с also ...
поздравления в деловой переписке - излишни, просто

Approved,
Wish you all the best.

Regards,

 matskevich

link 26.02.2008 12:07 
to october : не за что, рад, что улыбнуло))
to nephew : спасибо за совет
to Kovalskaya30 : и вам спасибо! С also она начала предложение,
т.к. в начале письма был ее ответ на запрос по существу, а далее то, что указано выше, про беременность.

 Lkovalskaya30

link 26.02.2008 13:50 
неспроста она начала предложение с also, значит беременность для нее - also ! ой ой - очень официально, причем, это не просьба отпустить ее в отпуск, а простая констатация факта ...congratulations она воспримет неоднозначно :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo