DictionaryForumContacts

 Dim

link 24.02.2005 21:49 
Subject: человек напротив
Подскажите, пож-та, какой вариант лучше: My friend sighed with relief as the man opposite him didn't recognise him или My friend ... as the man who was sitting opposite him didn't recognise him. В русском варианте "... так как человек напротив не узнал его". Спасибо.

 alexamel

link 24.02.2005 21:57 
Оба звучат нормально.

 alexamel

link 24.02.2005 21:59 
Да, зависит, хотите ли Вы подчеркнуть, что тот именно сидел. Если нет - то первый лаконичнее и в силу этого - лучше.

 alexamel

link 25.02.2005 4:24 
Хе, (подумав): а с другой стороны, если контекста мало, то тот факт, что он сидел - как раз и добавляет желаемых деталей, и тогда второй вариант лучше!

Кстати, я бы для большей определенности сказал не "as", а "when" - смотря насколько это существенно...

 Tanichka

link 25.02.2005 8:46 
В русском варианте не говорится сидел он или стоял - мне кажется первый лучше. Зачем нагромождать, если в оригинале этого нет?

 Talgat

link 25.02.2005 8:54 
u can say, the man facing him did not recognize him. of course, the russian text did not specify that the person was literally "facing" him, but sometimes in english facing is used similarly to the french en face de, which is, btw, translated into russian as naprotive. also, russian naprotive may be translated into french as vis-a-vis, which is in turn translated into english as facing. so, u choose. tal

 Dim

link 25.02.2005 20:50 
Спасибо. Хорошо, когда есть из чего выбрать... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo