Subject: stamp duty Помогите пожалуйста.. Второй день пытаюсь перевести 20 предложений.Текст в целом про регистрацию швейцарской компании и раздел про stamp duty in Switzerland. Первый непонятный момент. не понимаю, что такое "stamping in the traditional sense" Второе предолжение. Из абзаца под названием "Stamp duty of negotiation". Это кстати "Гербовой сбор за негоциацию"? "The right of negotiation is calculated on the exchange-value" мне вообще по смыслу это не понять :( И последний момент: Заранее спасибо за любую помощь. С остальным текстом я вроде разобралась, изучив информацию об этом налоге на швейцарских сайтах, а с этими предложениями никак. |
1) traditional sense - в том смысле, что сама печать может и не ставиться на документ, видимо, да и самих документов не требуется - электронная транзакция и сбор за ее осуществление 2) непонятно, м.б. так криво написано про биржевую (рыночную) стоимость ценной бумаги? 3) скорее реестр операций, а half-right - непонятно |
kotechek спасибо большое за помощь. тоже были какие-то мысли про электронную форму.. |
You need to be logged in to post in the forum |