Subject: цитата Пожалуйста, помогите перевести цитатуЕсли ни одно из возможных рещений не подходит, то подойдет и невозможное. Заранее спасибо |
а где цитата???:) |
Это и есть цитата! |
М.б. If none of possible solution approaches, impossible one will approach then. |
|
link 29.01.2008 9:14 |
Лика68, это ужасно, даже с точки зрения банальной грамматики. Я бы предложила приблизительно следующее: "If none of the possible solutions is appropriate, an impossible one will do". И не вводите аскеров в заблуждение. |
If there are no possible solutions, an impossible one should do. |
Anna-London, Прошу прощения за свою вопиющую неграмотность, но это выражение взято из классической английской литературы. Возможно, у них очень плохо с грамотой, в отличии от наших специалистов, Вам виднее. |
|
link 29.01.2008 14:26 |
Izumrud Вы знаете, что такое "цитата"? Lika68 |
|
link 29.01.2008 14:46 |
"Once you eliminate the impossible, then whatever remains, however improbable, must be the truth.” Артур Конан-Дойль Встречается - в разных вариантах как минимум - в шести произведениях. |
Garnett Brainy "Beyond the paradise" |
|
link 30.01.2008 7:44 |
"классическая английская литература"? Просветите блондинку, пожалуйста, а то стыдно - аж скулы сводит. |
я не понимаю скептицизм и злобные нападки форумчан. В чем дело? Вы все настолько уверены в себе и в том, что единственное верное - только то, что говорите и думаете вы? Извините, я не из яслей тоже. И не надо оскорбительными подозрениями и высказываниями унижать других. Это философское произведение 17 века изучается в университетах UK. Очень прошу всех относится все-таки терпимо и вежливо к другим, даже если вы и уверены, что они ошибаются и неправы. Спасибо. |
|
link 30.01.2008 10:52 |
Торжественно обещаю, что буду предупреждать заранее о любой попытке злобно-скептического нападения с моей стороны. Тут уж мне просто любопытно стало, so humour me please *** Garnett Brainy "Beyond the paradise" ... философское произведение 17 века изучается в университетах UK*** Ну вот хоть убейся, никак не найти - ни в учебных программах, ни методом тыка и путем приставания к "умным людям, которые в этом понимают" (с) Если это Brian Garnett, то это не семнадцатый век. Либо шестнадцатый, либо двадцатый. А уж про само произведение так вообще никто и ничего ... JSTOR молчит, как рыба об лед. |
гениально! неужели талантливая мистификация? а что, главное, уметь вот так спокойно и с апломбом назвать автора и произведение и все местные эрудиты, пристыженные, отправятся курить в сторонке и шуршать архивами :-) Кстати, если фразу, предложенную маститым знатоком классической английской литературы, подчистить на предмет грамматики, она становится оччччень даже ничего себе афоризмом. Представляете? Если ни одно из возможных решений не приближается, появится страшный монстр - невозможное решение, да как подойдет к ним, эти наглым и ленивым возможным решениям, да как .... ой, дальше просто страшно себе представить, что оно с ними сделает :-))) |
|
link 31.01.2008 16:00 |
Ну да, ну да ... то самое "невозможное решение", которое подкрадывается незаметно :-D . Но это еще не все. Из-за угла выступит Garnett, он же Brainy - и цитатой его, цитатой... Злободневный детектив. |
You need to be logged in to post in the forum |